Le français dans ZnT | Ze Network Tsundere

Si il y a bien quelque chose qui nous titille, nous français, dans Zero no Tsukaima c’est l’utilisation de la langue de Molière dans le manga. En effet, le français est souvent présent dans ZnT, malheureusement il est rarement compréhensible. Notre langue est à la mode au Japon, mais les fautes sont plus que fréquentes. Ce phénomène s’appelle le franponais.

L’exemple le plus frappant, c’est le diplôme de chevalier décerné par le reine Henrietta à Hiraga Saito :

 

Mais le « massacre » ne s’arrête pas là. En effet, tout au long de l’animé et du manga on a le droit à cette utilisation hasardeuse du français. Que ce soit dans la lettre que le comte Mott fait signer au directeur,

dans la déclaration de guerre contre Albion,

ou sur une affiche.

On peut même remarquer que l’orthographe de « Tristain » n’est pas respectée!

zntfrdsznt

En voix off, Fouquet dit pourtant « Le trésor que tu possédais… t’a bel et bien été dérobé. Fouquet Poing de terre ».

Auteur : Lude

Check : LapS

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *







PageRank Actuel

Ze Network Tsundere V6.0
par Lude
2008-2014

Ze Network Tsundere©
Tous droits réservés

Protected by Copyscape Web Plagiarism Finder

Les mangas, light novels, animes et autres oeuvres sont la propriété de leurs auteurs respectifs.